LUNA SEA - I FOR YOU [Romaji + Translation]
Romaji
nee hontou wa dare mo nee ai senai to iwaretekowagari no kimi to de ai yatto sono imi ni kizuita
kizutsuku tame ima futari deatta nara kanashi sugiru yo
kokoro kara kimi ni tsutaetai...
kitto tada hontou no kimi no sugata wo motomete
kitto tada hontou no kimi no sugata wo motomete
mada bukiyou ni warau ne mada kanashimi ga ni au kara
kimi to de au tame dake ni sou umareta nara kaerareru ka na...
kokoro kara kimi ni tsutaetai
kizutsuki sugita kedo mada ma ni au yo
kokoro kara kimi wo ai shiteru
kimi ni furu itami wo nugutte agetai subete I for you
kizutsuki sugita kedo mada ma ni au yo
kokoro kara kimi wo ai shiteru
kimi ni furu itami wo nugutte agetai subete I for you
kokoro kara kimi ni tsutaetai
kimi no egao itsu mo mitsumeraretara
kimi no egao itsu mo mitsumeraretara
kokoro kara kimi wo ai shiteru
kimi ni furu hikari wo atsumete agetai subete I for you
kimi ni furu hikari wo atsumete agetai subete I for you
Translation
Hey, the truth is that someone said, hey, that I can't love anyone
I finally realized the significance of meeting you, who is so nervous
If we met one another in order to get hurt, then this is just too sad
I want to tell you something from my heart...
I'm just looking for your true form
You still smile awkwardly, sadness still suits you
If I was born in order to meet you, then I wonder if I can change?...
I want to tell you something from my heart
I'm hurt a little bit too much, but I'll still be on time
I love you from my heart
I want to wipe all of the pain away that falls on you, I for you
I want to tell you something from my heart
If only I can always look upon your smile
I love you from my heart
I want to gather up all of the light that falls on you, I for you
YUI ARAGAKI - HEAVENLY DAYS [Romaji + Translation]
Romaji
mezamashi ga naru mae ni okite toki wo tomeru
omoida seruno wa mou nantonaku dakedo kimi no koto
ichiokubun no kimi ni aeta kiseki nankamo
itsu nomanika wasure chaukana
wasure ta koto sae mo kitto wasure te shimauno
heavenly days
mune no poketto no heya
kimi no kieta nukumori wo sagasu yo
mou nidoto kimi wo omou koto wa nakutemo
mada sukoshi atatakai ano hibi ni kagi wo kakete
aruki tsukarete suwarikon de tohou ni kurete
kanawa nai yume “unmei” toka futari nara ieta
kaisatsuguchi de ienakatta iitakatta
‘arigatou’tte kotoba wa tabun
‘sayonara’ yori mo kanashii kotoba ni omouno
heavenly days
umaku waraeteta kana
saigo no kisutsui kurueru kimi no te mo
nigire nakatta namida sae ochi nakatta
hitori pocchi ni nari imasara afure dasu yo
heavenly days
mune no poketto no heya
kimi no kieta nukumori wo sagasu yo
mou nidoto kimi wo omou koto wa nakutemo
te o nobashite mitemo koko ni wa mou inai yo
atarashii hikari no shita aruki dasu yo
Translation
I turn off the time to wake up before the alarm clock ressounds
I don’t know why but I can already remember you
I wonder if, before I know it, I’ll forget
even the miracle of being able to meet you for one hundred minutes
Will I end up forgetting even that I’ve forgotten?
Heavenly days, in the room in the pocket of my heart
I look for your vanished warmth
Even if there’s no way to feel you ever again, ah
I’m locking up those days that are still a bit warm
Tired of walking, I sat down and was at a loss, if you were with me
We could have talked about something like our unbearable dream’s fate
I couldn’t say it by the ticket barrier, I wanted to say
That I feel “Thank you” are maybe words
much sadder than “goodbye”
Heavenly days, I wonder if I could smile properly
At the scene of our last kiss, I couldn’t even
grasp your shivering hands, not even my tears fell, ah
Now that it’s too late, they overflow when I’m alone
Heavenly days, in the room in the pocket of my heart
I look for your vanished warmth
Even if there’s no way to feel you ever again, ah
Even if I stretch out my hands, you’re not here anymore
I’ll walk on under a new light
YUUYA MATSUSHITA - BIRD [Romaji + Translation]
hana mo kimo bokura mo kanashii
sora ni mukatte nobiru shika nai
utsumu kutabi ni bokura wa kizuku
soshite mata miageru
nemuru anata wa kanashi sou de
warui yume demo miteru youda
boku wa koko dayo tonari ni iruyo
dokoemo mou ikanai
HOW DO I LIVE WITHOUT YOU?
Hito wa mina sora wo miru
miagete wa me wo fuseru
itsuka mita aozora wo sagasezu ni nageku kedo
jiyuu sa to wagamama wo surikaete ikite kita
hoshi mo nai yoru no sora
yukuatemo mienai me de samayou
nani mo kowai mono nado nakatta
sore wa mamoru monoga nai dake
ashita no koto mo jyuunen saki mo ima no boku wa kowai yo
I NEED HUGGIN' MY SWEET HEART
hito wa mina sora ni naku
te wo hiroge yume wo miru
itsuka mita aozora wo
itsumade mo mamoru kedo
jiyuu ni habataki tobi mawaru kage ni
boku wa mou akogare tari shinai
dare mo jiyuu ja nai jiyuu tte sou ja nai
sora niwa michi ga nai dake
anata to iu sora no naka
boku dake wo tojikomete
mou dokoemo ikanai yo
mou dokonimo ikanai de
hito wa mina sora no naka
jiyuu to iu kago no naka
anata dake ireba ii
kono sora ni mou tsubasa wa
iranai
TRANSLATION
The flowers, the trees and us are all sad
Only heading towards the sky.
Each time we look down, we notice,
And then look up once again.
You looked sad while you were sleeping
As if you're having a bad dream
I'm here, right beside you
And I won't be going anywhere
HOW (would)DO I LIVE WITHOUT YOU?
Everyone looks up to the sky
Shielding their eyes while looking up
Looking at the blue sky
Searching while sighing
Freedom and Selfishness
Interchanges as I live
In a night sky without stars
My eyes wander because I can't find my destination
There is nothing to be afraid
That is only because there is nothing to protect
Things of tomorrow and things in ten years
Are things the present me fears
I NEED HUGGIN' MY SWEET HEART
Everyone cries towards the sky,
Lets hold out hands as dreams are found
The blue sky I see anytime
I protect it forever
Because of being able to spread out and fly freely
I don't yearn longingly anymore
Nobody really has freedom,
for that is not what "freedom" is.
Its just that the sky has no
boundaries
In the sky called "you", where only i am locked up.
I'm not going anywhere,
So please don't go anywhere either.
All of the people are in the sky
Inside the cage that is called "Freedom"
Having only you is alright
Amongst this sky,I don't need wings anymore
I finally realized the significance of meeting you, who is so nervous
If we met one another in order to get hurt, then this is just too sad
I want to tell you something from my heart...
I'm just looking for your true form
You still smile awkwardly, sadness still suits you
If I was born in order to meet you, then I wonder if I can change?...
I want to tell you something from my heart
I'm hurt a little bit too much, but I'll still be on time
I love you from my heart
I want to wipe all of the pain away that falls on you, I for you
I want to tell you something from my heart
If only I can always look upon your smile
I love you from my heart
I want to gather up all of the light that falls on you, I for you
YUI ARAGAKI - HEAVENLY DAYS [Romaji + Translation]
Romaji
mezamashi ga naru mae ni okite toki wo tomeru
omoida seruno wa mou nantonaku dakedo kimi no koto
ichiokubun no kimi ni aeta kiseki nankamo
itsu nomanika wasure chaukana
wasure ta koto sae mo kitto wasure te shimauno
heavenly days
mune no poketto no heya
kimi no kieta nukumori wo sagasu yo
mou nidoto kimi wo omou koto wa nakutemo
mada sukoshi atatakai ano hibi ni kagi wo kakete
aruki tsukarete suwarikon de tohou ni kurete
kanawa nai yume “unmei” toka futari nara ieta
kaisatsuguchi de ienakatta iitakatta
‘arigatou’tte kotoba wa tabun
‘sayonara’ yori mo kanashii kotoba ni omouno
heavenly days
umaku waraeteta kana
saigo no kisutsui kurueru kimi no te mo
nigire nakatta namida sae ochi nakatta
hitori pocchi ni nari imasara afure dasu yo
heavenly days
mune no poketto no heya
kimi no kieta nukumori wo sagasu yo
mou nidoto kimi wo omou koto wa nakutemo
te o nobashite mitemo koko ni wa mou inai yo
atarashii hikari no shita aruki dasu yo
Translation
I turn off the time to wake up before the alarm clock ressounds
I don’t know why but I can already remember you
I wonder if, before I know it, I’ll forget
even the miracle of being able to meet you for one hundred minutes
Will I end up forgetting even that I’ve forgotten?
Heavenly days, in the room in the pocket of my heart
I look for your vanished warmth
Even if there’s no way to feel you ever again, ah
I’m locking up those days that are still a bit warm
Tired of walking, I sat down and was at a loss, if you were with me
We could have talked about something like our unbearable dream’s fate
I couldn’t say it by the ticket barrier, I wanted to say
That I feel “Thank you” are maybe words
much sadder than “goodbye”
Heavenly days, I wonder if I could smile properly
At the scene of our last kiss, I couldn’t even
grasp your shivering hands, not even my tears fell, ah
Now that it’s too late, they overflow when I’m alone
Heavenly days, in the room in the pocket of my heart
I look for your vanished warmth
Even if there’s no way to feel you ever again, ah
Even if I stretch out my hands, you’re not here anymore
I’ll walk on under a new light
YUUYA MATSUSHITA - BIRD [Romaji + Translation]
hana mo kimo bokura mo kanashii
sora ni mukatte nobiru shika nai
utsumu kutabi ni bokura wa kizuku
soshite mata miageru
nemuru anata wa kanashi sou de
warui yume demo miteru youda
boku wa koko dayo tonari ni iruyo
dokoemo mou ikanai
HOW DO I LIVE WITHOUT YOU?
Hito wa mina sora wo miru
miagete wa me wo fuseru
itsuka mita aozora wo sagasezu ni nageku kedo
jiyuu sa to wagamama wo surikaete ikite kita
hoshi mo nai yoru no sora
yukuatemo mienai me de samayou
nani mo kowai mono nado nakatta
sore wa mamoru monoga nai dake
ashita no koto mo jyuunen saki mo ima no boku wa kowai yo
I NEED HUGGIN' MY SWEET HEART
hito wa mina sora ni naku
te wo hiroge yume wo miru
itsuka mita aozora wo
itsumade mo mamoru kedo
jiyuu ni habataki tobi mawaru kage ni
boku wa mou akogare tari shinai
dare mo jiyuu ja nai jiyuu tte sou ja nai
sora niwa michi ga nai dake
anata to iu sora no naka
boku dake wo tojikomete
mou dokoemo ikanai yo
mou dokonimo ikanai de
hito wa mina sora no naka
jiyuu to iu kago no naka
anata dake ireba ii
kono sora ni mou tsubasa wa
iranai
TRANSLATION
The flowers, the trees and us are all sad
Only heading towards the sky.
Each time we look down, we notice,
And then look up once again.
You looked sad while you were sleeping
As if you're having a bad dream
I'm here, right beside you
And I won't be going anywhere
HOW (would)DO I LIVE WITHOUT YOU?
Everyone looks up to the sky
Shielding their eyes while looking up
Looking at the blue sky
Searching while sighing
Freedom and Selfishness
Interchanges as I live
In a night sky without stars
My eyes wander because I can't find my destination
There is nothing to be afraid
That is only because there is nothing to protect
Things of tomorrow and things in ten years
Are things the present me fears
I NEED HUGGIN' MY SWEET HEART
Everyone cries towards the sky,
Lets hold out hands as dreams are found
The blue sky I see anytime
I protect it forever
Because of being able to spread out and fly freely
I don't yearn longingly anymore
Nobody really has freedom,
for that is not what "freedom" is.
Its just that the sky has no
boundaries
In the sky called "you", where only i am locked up.
I'm not going anywhere,
So please don't go anywhere either.
All of the people are in the sky
Inside the cage that is called "Freedom"
Having only you is alright
Amongst this sky,I don't need wings anymore
0 komentar:
Posting Komentar