Detached from everything i could to not attach myself to anything or anyone. in the end i'd fear losing what i'd gained.. but now the one who fills my heart is .. You.. And just only you..
nee hontou wa dare mo nee ai senai to iwarete
kowagari no kimi to de ai yatto sono imi ni kizuita
kizutsuku tame ima futari deatta nara kanashi sugiru yo
kokoro kara kimi ni tsutaetai...
kitto tada hontou no kimi no sugata wo motomete
mada bukiyou ni warau ne mada kanashimi ga ni au kara
kimi to de au tame dake ni sou umareta nara kaerareru ka na...
kokoro kara kimi ni tsutaetai
kizutsuki sugita kedo mada ma ni au yo
kokoro kara kimi wo ai shiteru
kimi ni furu itami wo nugutte agetai subete I for you
kokoro kara kimi ni tsutaetai
kimi no egao itsu mo mitsumeraretara
kokoro kara kimi wo ai shiteru
kimi ni furu hikari wo atsumete agetai subete I for you
Translation
Hey, the truth is that someone said, hey, that I can't love anyone
I finally realized the significance of meeting you, who is so nervous
If we met one another in order to get hurt, then this is just too sad
I want to tell you something from my heart...
I'm just looking for your true form
You still smile awkwardly, sadness still suits you
If I was born in order to meet you, then I wonder if I can change?...
I want to tell you something from my heart
I'm hurt a little bit too much, but I'll still be on time
I love you from my heart
I want to wipe all of the pain away that falls on you, I for you
I want to tell you something from my heart
If only I can always look upon your smile
I love you from my heart
I want to gather up all of the light that falls on you, I for you YUI ARAGAKI - HEAVENLY DAYS [Romaji + Translation]
Romaji
mezamashi ga naru mae ni okite toki wo tomeru
omoida seruno wa mou nantonaku dakedo kimi no koto
ichiokubun no kimi ni aeta kiseki nankamo
itsu nomanika wasure chaukana
wasure ta koto sae mo kitto wasure te shimauno
heavenly days
mune no poketto no heya
kimi no kieta nukumori wo sagasu yo
mou nidoto kimi wo omou koto wa nakutemo
mada sukoshi atatakai ano hibi ni kagi wo kakete
aruki tsukarete suwarikon de tohou ni kurete
kanawa nai yume “unmei” toka futari nara ieta
kaisatsuguchi de ienakatta iitakatta
‘arigatou’tte kotoba wa tabun
‘sayonara’ yori mo kanashii kotoba ni omouno
heavenly days
umaku waraeteta kana
saigo no kisutsui kurueru kimi no te mo
nigire nakatta namida sae ochi nakatta
hitori pocchi ni nari imasara afure dasu yo
heavenly days
mune no poketto no heya
kimi no kieta nukumori wo sagasu yo
mou nidoto kimi wo omou koto wa nakutemo
te o nobashite mitemo koko ni wa mou inai yo
atarashii hikari no shita aruki dasu yo
Translation
I turn off the time to wake up before the alarm clock ressounds
I don’t know why but I can already remember you
I wonder if, before I know it, I’ll forget
even the miracle of being able to meet you for one hundred minutes
Will I end up forgetting even that I’ve forgotten?
Heavenly days, in the room in the pocket of my heart
I look for your vanished warmth
Even if there’s no way to feel you ever again, ah
I’m locking up those days that are still a bit warm
Tired of walking, I sat down and was at a loss, if you were with me
We could have talked about something like our unbearable dream’s fate
I couldn’t say it by the ticket barrier, I wanted to say
That I feel “Thank you” are maybe words
much sadder than “goodbye”
Heavenly days, I wonder if I could smile properly
At the scene of our last kiss, I couldn’t even
grasp your shivering hands, not even my tears fell, ah
Now that it’s too late, they overflow when I’m alone
Heavenly days, in the room in the pocket of my heart
I look for your vanished warmth
Even if there’s no way to feel you ever again, ah
Even if I stretch out my hands, you’re not here anymore
I’ll walk on under a new light
Ending Theme -Chrome Shelled Regios- Song:YASASHII USO Artist: Chrome Shelled Album: YASASHII USO Other: Ending song for the anime Koukaku no Regios
kioku no hate ni sagashiteita risou no miraizu
nanika ga kowakute wakaranakute hitori de furuete
ANATA ga miezu ni itsumo aisou waratte
KIMI no ude no naka dakareteita
At the end of my memories, I searched for the future plans of my ideals,
I feared something, I couldn’t understand what…so I shivered in loneliness.
Without showing it, you always smiled gracefully
and embraced me in you arms.
sameteiku youni koi wo shite
yume no naka made tsureteite
itsudatte KIMI ha itsudatte KIMI ha
itsudatte boku ni yasashii uso tsuita
As if awakening, I fell in love
and took you into my dreams.
But you’ve always, you have always,
tenderly lied to me…
nanimo iwazu ni tomadowaseteita WAKE sono WAKE ha
boku ga katte ni kowagatteita futari no chikaisa
dakishimerarezu ni itsumo aisou waratte
kienai yoru wo mezashiteita
Without saying anything, the reason for my hesitation, that reason
for my own selfishness and out of fear, I made it our vow.
Without being hugged, you’ve always gracefully smiled
and aimed for the unending night…
sameteiku youni koi wo shite
yume no naka made tsureteitte
itsudatte KIMI ha itsudatte KIMI ha
itsudatte boku wo yasashiku kizutsuketa
As if awakening, I fell in love
and took you into my dreams.
But you’ve always, you have always,
tenderly hurt me…
mienai kimochi itsumo aisou waratte
kienai yoru wo mezashiteita…
With your invinsible feelings, you gracefully smiled
and aimed for the unending night…
sameteiku youni koi wo shite
yume no naka made tsureteitte
itsudatte KIMI ha itsudatte KIMI ha
itsudatte boku ni yasashii uso tsuita
As if awakening, I fell in love
and took you into my dreams.
But you’ve always, you have always,
tenderly lied to me…
toki ga tatsu hodo tooku naru futari no kyouri ha uta ni natte
matteirunda zutto matteirunda
ANO toki futari miteta nagareboshi
We’ve become so distant that time stopped, our distance become a song…
I’ve waited…I’ve always waited
for that time when we saw the shooting stars…
First ending theme Busou Renki
Hoshiakari Vocals: Jyukai
Nee akenai yoru nado nai to omoeta no wa
Itsu datte anata ga soko ni iru kara
“Doko ni mo ikanaide ne.” Tsuyoku omou keredo
Atashi wa anata e to nani o shite agereta darou
Nagareboshi hitotsu mitsuketara negai kanau ka na
Ienakatta kotoba o todokete kureru no ka na
“Arigatou.” Kokoro kara tsutaetai kono uta o
Ima da kara kizuketa omoi ga koko ni aru kara
Yorikakaru sono kata mo karamaseta sono yubi mo
Bukiyou na atashi no ashimoto terashita hoshiakari
Nee anata e atashi no koe wa kikoemasu ka?
Sono kokoro no oku e todoitemasu ka?
Nagareboshi hitotsu mitsuketa yo onaji sora no shita
Sono egao no shigusa o mamorinukemasu you ni zutto…
Harewataru aozora ja mabushikute miotoshita hoshiakari
Itoshiku omou hodo umaku ienai kedo
“Arigatou.” Kokoro kara tsutaetai kono uta o
Ima da kara kizuketa omoi wa zutto wasurenai yo
Hey, I was able to think there’s no night or such that won’t end
Because you are there at anytime
“Please don’t go anywhere.” I strongly wished
But what could I do for you?
If I found one shooting star, then would my wish be fulfilled?
Would it deliver the words that I couldn’t say?
“Thank you.” I want to send this song from my heart to you
Because it’s now, because the feelings that I’ve realized are here
The starlight illuminated your shoulder that I leaned on
Your fingers that I intertwined with, and my awkward feet
Hey, can you hear my voice for you?
Does it reach the depths of your heart?
I found one shooting star, underneath the same sky
I wish I can protect the gesture of your smile to the end, forever…
The dazzling starlight looked down from the clear, blue sky
I can’t say it as well as I think dearly of it
But “Thank you.” I want to send this song from my heart to you
Because it’s now, I won’t ever forget the feelings I’ve realized
OST Angel Beats My Soul, Your Beats! Vocals: Lia
Mezamete wa kurikaesu nemui asa wa
Eri no tai o kitsuku shime
Kyoushitsu no doa kuguru to hon no sukoshi mune o hatte arukidaseru
Sonna nichijou ni fukinukeru kaze
Kikoeta ki ga shita
Kanjita ki ga shitan da
Furuedasu ima kono mune de
Mou kuru ki ga shita
Ikuoku no hoshi ga kiesatteku no o
Miokutta
Te o futta
Yokatta ne, to
Rouka no sumi miorosu souji no tochuu
Okashi na mono da to omou
Atashi no naka no toki wa tomatteru no ni
Chigau hibi o ikiteru you ni
Hokori wa yuki no you ni furitsumu
Matteru ki ga shita
Yonderu ki ga shitan da
Furuedasu ima kono toki ga
Mitsuketa ki ga shita
Ushinawareta kioku ga yobisamashita
Monogatari
Eien no
Sono owari
Itsu no ma ni ka kakedashiteta
Anata ni te o hikareteta
Kinou wa tooku ashita wa sugu
Sonna atarimae ni kokoro ga odotta
Kikoeta ki ga shita
Kanjita ki ga shitan da
Furuedasu ima kono mune de
Mou kuru ki ga shita
Ikusen no asa o koe atarashii hi ga
Matteru ki ga shita
Yonderu ki ga shitan da
Furueteru kono tamashii ga
Mitsuketa ki ga shita
Ikuoku no yume no you ni kiesareru hi o
Miokutta
Te o futta
Arigatou, to
My Soul, Your Beats! Vocals: Lia
Lyrics: Maeda Jun
Composition: Maeda Jun
Arrangement: ANANT-GARDE EYES
On a sleepy morning that I keep waking up to
I pull my necktie tight
And when I pass through my classroom door, I can start walking with my chest puffed out just a little
The wind blows through such ordinary days
I realized I heard it
I realized I felt it
Now in my chest that started to tremble
I realized it was coming already
I saw off
The millions of stars that were disappearing
I waved my hand
Saying, “Good for you”
I look down at the corner of the hallway in middle of cleaning
I think it’s a strange thing
Even though the time inside of me has stopped
It feels like I’m living through different days
Dust falls and accumulates like snow
I realized you’re waiting
I realized you’re calling
Now in this time that started to tremble
I realized I found it
My lost memories recalled
My story
Of eternity
Its ending
I started running before I knew it
My hand was being pulled along by you
Yesterday was far away, tomorrow was right ahead
My heart naturally leapt so much with joy
I realized I heard it
I realized I felt it
Now in my chest that started to tremble
I realized it was coming already
A new sun overcame thousands of mornings
I realized you’re waiting
I realized you’re calling
My soul is trembling
I realized I found it
I saw off
The day that’s able to disappear like millions of dreams
I waved my hand
Saying, “Thank you”
Opening Theme- AIR
Tori no Uta Vocals: Lia
Lyrics: Maeda Jun
Composition: Orito Shinji & Takase Kazuya
Kieru hikoukigumo boku-tachi wa miokutta
Mabushikute nigeta itsu datte yowakute
Ano hi kara kawarazu
Itsu made mo kawarazu ni irarenakatta koto
Kuyashikute yubi o hanasu
Ano tori wa mada umaku tobenai kedo
Itsuka wa kaze o kitte shiru
Todokanai basho ga mada tooku ni aru
Negai dake himete mitsumeteru
Kodomo-tachi wa natsu no senro aruku
Fuku kaze ni suashi o sarashite
Tooku ni wa osanakatta hibi o
Ryoute ni wa tobidatsu kibou o
Kieru hikoukigumo oikakete oikakete
Kono oka o koeta ano hi kara kawarazu itsu made mo
Massugu ni boku-tachi wa aru you ni
Watatsumi no you na tsuyosa o mamoreru yo kitto
Ano sora o mawaru fuusha no hane-tachi wa
Itsu made mo onaji yume miru
Todokanai basho o zutto mitsumeteru
Negai o himeta tori no yume o
Furikaeru yaketa senro oou
Nyuudougumo katachi o kaete mo
Bokura wa oboete ite douka
Kisetsu ga nokoshita kinou o
Kieru hikoukigumo oikakete oikakete
Hayasugiru aizu futari waraidashiteru itsu made mo
Massugu ni manazashi wa aru you ni
Ase ga nijinde mo te o hanasanai yo zutto
Kieru hikoukigumo boku-tachi wa miokutta
Mabushikute nigeta itsu datte yowakute
Ano hi kara kawarazu
Itsu made mo kawarazu ni irarenakatta koto
Kuyashikute yubi o hanasu
The Bird’s Poem Vocals: Lia
Lyrics: Maeda Jun
Composition: Orito Shinji & Takase Kazuya
We saw off the vanishing contrails
It was too glaring and I ran away- I was weak at all times
And regretting that I couldn’t stay unchanged since that day
That I couldn’t stay unchanged forever
I let go of your fingers
That bird still can’t fly well
But it’ll learn of slicing through the wind someday
An unreachable place still exists afar
Keeping my wish only to myself, I gaze at it
Children walk on the railroad tracks in summer
Exposing their bare feet to the blowing wind
I put my childhood days into the distance
I put the hope that takes off into my hands
We chased and chased the vanishing contrails
And overcame this hill, and since that day, they’ve stayed unchanged forever
So that it’ll be there for us readily
We can uphold the sea-godlike strength, certainly
The windmill’s blades spinning in that sky
Dream the same dream forever
I’m always gazing at the unreachable place
I kept my wish, the bird’s dream, to myself
When I look back, even if the cumulonimbus clouds
Concealing the sunburnt railroad tracks change their shape
May we remember
The yesterday the seasons left behind
We chased and chased the vanishing contrails
And we burst into laughter at the too-early sign, forever
For our gazes to look straight ahead
Even if your hand is soaked in sweat, I won’t let go of it, always
We saw off the vanishing contrails
It was too glaring and I ran away- I was weak at all times
And regretting that I couldn’t stay unchanged since that day
That I couldn’t stay unchanged forever
I let go of your fingers
Girls Dead Monster - Last Song
Original / Romaji Lyrics and English Translation
ah sukoshi no aida mattekurenai ka
ah dokoka de yobu koe ga suru nda
Ah, could you wait for just a while?
Ah, I can hear someone calling my name somewhere.
"itsuka wa daisutaa
urekko myuujishan
sonna yume miru yori wa
minai hou ga mashi darou
dareka kawari ni okkakete kure
boku wa hitori de muryoku o daiteru yo"
"Someday you'll be a big star,
A popular musician.
Rather than having that dream
Wouldn't it be better not to have it?
Someone chase it for me instead.
Alone, I embrace my powerlessness."
furueteru sorujaa
sonna kimi ni mo
kono kumo o saite
hikari ga sasu you utatteageru kara
sabitsuita gen o tatakitsuke
A shivering soldier
When you're like that,
Pull apart those clouds
Because I'll sing so the light gets to you
Strumming these rusted strings.
"itsuka wa daihatsumei
Nooberu jushou mon
sonna boroi yume wa tou ni sutetekita
sumikko no hou ni korogatteru kara
karenai teido ni mizu wa yatteru yo"
"Someday you'll have an invention breakthrough
That's Nobel Prize material.
I've already thrown out such worn-out dreams
Because it's falling into the cracks
If I could make it not wither, I'd water it."
utsumuita sorujaa
sonna kimi ni wa
furaseyou kokoro no
daichi ni ame o
itsu no hi ka kogane no hana o
sakasete kaze ni yureru yo
Eyes casting-down solider
When you're like that,
Let's let the rain
Fall in your heart.
Someday, a gold flower
Will bloom, and sway in the wind.
"hitori ja nemurenai yoru mo aru kedo
dareka ga ireba sore ni yatsuatari de
"There are nights I can't sleep alone, but
If someone's there, I'll get angry at that.
nante nasakenai
ikiteru koto ga fukou de
konna boku nante daremo hitsuyou to shitenai nda
isso kieteshimae yo" How pathetic.
Living is so unfortunate
No one needs someone like me.
I should just disappear."
ah sonna no atashi datte onaji sa
ah ikiteiku no wa muzukashii na
ah dakara uta o kiite hoshii nda
ah kimi dake ni utau uta da kara
Ah, I'm like that too.
Ah, it's hard to live, huh.
Ah, that's why I want you to listen to my song.
Ah, because I'm only singing for you.
demo mou ikanakucha
nagai wa dekinai nda
yakusoku o nokoshite, koko ni kiteru kara
dakara saigo no uta ni naru yo
sukoshi demo chikara ni naru to ii na
But I have to go now.
I can't make this long
Because I've come here to leave a promise behind.
So this'll be my Last Song.
It'd be great if it helped you, even a bit.
daremo ga sorujaa
yume miru sorujaa
soratakaku hoero
jishin no nasa wa sono mama de ii nda yo
atashi ga shinjiteageru zutto
Everyone's a solider
A dreaming soldier
Howl up the sky above
It's fine for you not to have self-confidence
Because I'll believe in you forever.
ah youyaku futarikiri ni nareta na
ah omae no uta mo kikasete kure
Ah, finally, it's just you and me.
Ah, let me hear your song too.
Girls Dead Monster - Hot Meal (Another "Thousand Enemies")
Original / Romaji Lyrics and English Translation
furafura na mama ieji o tadotte
tsumetai heya ni korogarikomu yo
sono hashikko de nemuri ni ochiteikou
Dizzily, I reach the road home
And I fall down into the cold room.
With that edge, let's fall into sleep
hanayaida yuuhan o hasu ni mitekita
onaka ga karappo demo ki ni shinaideita
kitto saki ni atashi dake ni sukueru mono ga
aru hazu to utatteiru
sono omoi ga atashi o tsuyoku suru muteki ni kaeru
I saw an amazing meal from the corner of my eye.
Even if my stomach was empty, I didn't care.
I'm sure ahead there's something
That only I can save, that's what I'm singing.
Those feelings make me stronger, and make me invincible.
michi ni uzukumatteiru hito ga ite
hanashi o shitara atashi to nitete
sono ato wa futari de gigu ni natte
kurayami ni sakebitsuzuketa
konna koto mo aru nda yametari shinai
There's a person squatting in the middle of the road
And when I talk to him, he's a lot like me.
And after that, we do a gig
But I continued to scream from the darkness
There are things like this; I'm not going to stop.
soukai ni heion o ubatteshimae
ichijikan mo nemureba daijoubu da kara
hi ga noboru made koko wa raibu suteeji
sono te ni wa kankoohii
maiku ni shite minna de utatteru
atashi mo kizamu
At the grand opening, steal the silence away.
Because if you sleep for even just one hour, you'll be OK.
Until the sun rises, this is a live show.
I take the mic,
and I sing with everyone.
I'll keep the beat too.
mayotta toki ni wa mata kono basho e modottekureba ii yo
atashi wa itsu demo utatteru kara tobisaki no wakarazu ni
If you ever get lost, you can just come back to this place again.
I'll always be singing, not knowing where I'm flying.
saa sa okaeri kimi wa mou daijoubu
Now now, welcome home. You're all right now.
atatakana yuuhan ga mukaetekureru
sou iu koto kizukazu ni ikitekita ndesho?
onaka ippai tabetara mou wasuretara ii yo
A Hot Meal will greet you home.
You've lived your life without noticing those kind of things, right?
Once you've eaten and you're full, just forget
itsu datte sakendeita makkuro na urusai karasu nado
zutto naiteru kaakaa naiteru onaka mo sukashite
Those pure black, noisy crows that were always screaming
Always crying, crying with a "caw caw". They're hungry too.
Girls Dead Monster - Ichiban no Takaramono (The Best Treasure)
Original / Romaji Lyrics and English Translation
kao o awashitara kenka shite bakari
sore mo ii omoide datta
If we see each other's faces, we always fight.
That's a good memory too.
kimi ga oshietekureta nda mou kowaku nai
donna fujiyuu demo shiawase wa tsukameru dakara
You taught me that; I'm not afraid anymore.
No matter what kind of impairment I may have, I can grasp happiness. That's why...
hitori demo yuku yo tatoe tsurakute mo
kimi to mita yume wa kanarazu motteku yo
kimi to ga yokatta hoka no dare demo nai
demo mezameta asa kimi wa inai nda ne
Even if I'm alone, I'll go, even if it's difficult.
I'll definitely bring the dream I had with you.
I'm glad it was with you, and nobody else.
But when I woke up in the morning, you weren't there.
zutto asondereru sonna ki ga shiteta
ki ga shiteita dake wakatteru
umaretekita koto mou koukai wa shinai
matsuri no ato mitai samishii kedo sorosoro ikou
I was always playing; that's the feeling I got.
That was just a feeling I got, that was it, I know.
I don't regret that I was born anymore.
Like the end of a festival, it's lonely, but we've got to go pretty soon.
doko made mo yuku yo koko de shitta koto
shiawase to iu yume o kanaetemiseru yo
kimi to hanarete mo donna ni tooku natte mo
atarashii asa ni atashi wa ikiru yo
I'll go anywhere with the things I learned here.
I'll show you that I can make the dream called happiness come true.
Even if I'm separated from you, no matter how far away we go.
I'm going to live in a new morning.
hitori demo yuku yo shinitaku natte mo
koe ga kikoeru yo shinde wa ikenai to
tatoe tsurakute mo samishisa ni naite mo
kokoro no oku ni wa nukumori o kanjiru yo
Even if I'm alone, I'll go, even if I want to die.
I can hear your voice, saying I shouldn't die.
Even if it's difficult, even if I cry from loneliness
I can feel warmth from deep inside my heart.
megutte nagarete toki wa utsuroi da
mou nani ga atta ka omoidasenai kedo
me o tojitemireba dareka no waraigoe
nazeka sore ga ima ichiban no takaramono
Going round-and-round and flowing, time is ever-changing.
I can't remember what happened anymore, but
If I try and close my eyes, I can hear someone's laughing voice
For some reason, now, that is My Most Precious Treasure.
Minggu, 06 Februari 2011
Koibito Doushi [Sepasang Kekasih] Jyukai
Ichinichi oeru tabi Disaat setiap satu hari berakhir
"kyou mo anata no koto “Aku mencintaimu hari ini seperti biasanya”
Daisuki deshita." to Itulah apa yang kupikirkan
Sotto mune ni omou Diam-diam di dalam hatiku
"konna hibi ga zutto “Hari-hari demikian
Tsudzukimasu you ni." tte Untuk selalu berlanjut seperti ini”
Hoshi furu yozora ni Aku akan mencoba berharap untuk itu
Negatte mita n' da Di langit malam yang berisi bintang jatuh
Omoikaeseba hora Lihat jika kau memikirkan hal itu lagi
Nakitsukareta hi mo atta keredo Terdapat hari-hari disaat kau bersandar padaku dalam air mata, tetapi
Sonna yoru wo ikutsu mo koete Kau berkali-kali melewatkan malam
Tadoritsuita basho Dan membuatnya ke perjalananmu pada akhirnya
Soshite maku aketa suto-ri- Dan awal sebuah cerita
Nandaka yume mitai na riaru Adalah sesuatu yang nyata seperti impian
Sukoshi terewarainagara mo Walaupun sekarang senyumku sedikit malu
Tsunaida te wa Aku memegang tanganmu
Kitto kazoekirenu hodo no Ku yakin firasat cinta
Ai no yokan ga afuredashite iru Yang tak terukur ini telah mengalir
Doushiyou mo nai kurai Hampir hal itu tak dapat ditahan
Futari wa koibito Kita berdua adalah kekasih
Kako no itami da toka Walau sekarang inilah rasa sakit masa lalu
Koukai shita koto mo Atau hal yang kusesalkan…
Anata ni deaete Mendapatkan kesempatan bertemu denganmu,
Zenbu chara ni naru Dapat mengubah semuanya ke rasa memaafkan
Tawainai kaiwa no tochuu ni Ditengah percakapan anak kecil
Mata hitotsu anata wo shiri Aku mengetahui dirimu yang lain
Atashi ga mada kidzukanakatta Aku masih tak bisa melakukannya
Jibun wo mitsukeru Hal yang akan kutemukan sendiri
Itsumo minareta keshiki demo Walaupun sandiwara yang selalu kugunakan untuk melihat
Anata ga tonari ni iru dake de Denganmu hanya disampingku
Iro wo kaete katachi kaete Aku mampu mengubah warna itu… Mengubah bentuknya
Mabushiku naru Dan membuatnya berkilauan
Kitto machi ukeru mirai wa Masa depan yang diharapkan telah pasti
Tayasui koto bakari ja nai kedo Bukan hanya suatu hal yang sederhana, namun
Soredemo issho ni itai to omou Bila terjadi, aku berpikir untuk ingin bersama denganmu
Koibito na no Sebagai kekasihmu
Futari maku aketa suto-ri- Di awal cerita kita
Hitori ja nai to kanjirareru Aku merasa bahwa aku tidak sendirian
Sukoshi terewarainagara mo Walaupun sekarang senyumku sedikit malu
Tsunaida te wa Aku memegang tanganmu
Kitto kazoekirenu hodo no Ku yakin firasat cinta
Ai no yokan ga afuredashite iru Yang tak terukur ini telah mengalir
Datte magire mo naku hoka demo nai Karena aku yakin dan tak ada satu orang pun lagi
Anata to atashi wa Kau dan aku
Koibito doushi na no Adalah sepasang kekasih